Overwatch Lines Translated – Character Native Languages

Ever heard a Genji ultimate and wondered what it meant? Here is a list of what all the characters are saying in their native languages. I hope there are no mistakes but if any native speakers notice an error then please point it out. I have taken translations from Reddit and other places to compile them here.

Some of the sentences are literal translations which sound a little strange. I have placed Genji and Hanzo at the top of the page as these are the most popular (in terms of wanting to understand them). The amount of people who ask “What does Genji say when he uses his ultimate?” has only been eclipsed by the amount of people asking the same thing about Hanzo.

I hope more native languages will be added as I feel it adds a lot of character and flavor to the game.,

Hanzo (Japanese)

Hanzo 

  • “?????????” (ryuu ga waga teki wo kurau) – Dragon, consume my enemies!
  • “?????????” (Okami yo waga teki wo kurae) – Wolf, consume my enemies!

Genji (Japanese)

Genji 

  • “??” (osu) – Greetings
  • “??!” (hajime!) – Start!
  • “?????????????” (mi o sutete mo, myori wa sutezu) – Even if I sacrifice my body, I will never sacrifice my honor
  • “??????????” (waga tamashi wa kinko o motomeru) – My soul seeks balance
  • “????????” (ryujin no ken o kurae) – Taste the blade of the Dragon God
  • “???????” (mizu no yo ni nagare) – Flow like the water
  • “????!” (ore wa kaze da) – I am the wind!
  • “???????” (moetsukeru kana) – I guess I’m on fire
  • “????” (mada mada) – Not good enough
  • “??” (kakugo) – Prepare (to die)
  • “???????” (iza jinjo ni shobu) – Let’s have a good match
  • “?????” (kamai-tachi) – Whirlwind cut
  • “??” (kuso) – Damn / shit
  • “???” (aho ka) – Idiot / fool
  • “???!” (joutou da) – Bring it on
  • “?????” (sono teido ka) – Is this the best you can do?
  • “???? ???????” (waga tamashi wa mada moete oru) – My soul is still burning
  • “??????” (boei-sen negaou) – Let us hope for a different outcome
  • “???????” (waga kokoro meikyoshisui) – My mind as bright and clean as the clear mirror of perfectly still water

D.VA (Korean)

D.VA 

  • “????” (geim si-jag!) – Game start!
  • “??? ?? ????” (geim-eul hamyeon igyeoyaji) – If you play a game, you have to win
  • “APM? ????!” (APM jom ollyo bolkka!) – Time to raise my APM!
  • “????” (bisang talchul) – Emergency escape
  • “??? ” (jja jeung na) – That’s annoying
  • “??!” (annyeong!) – Hi!
  • “?! ?? ???!” (igeon sagiya!) – This is unreal / overpowered!
  • “?? ?? ????!” (dashi hanbeon haebojago) – Let’s try that one more time
  • “?? ???? ????!” (dashi wanbyeokhage jakdonghanda!) – Operating perfectly again!
  • “??!” (apa!) – It hurts!
  • “??!” (ggeo-jyeo) – Turn off! / Fuck off!
  • “??!” (gam Sa!) – Thanks!

Widowmaker (French)

Widowmaker

  • “Personne n’echappe a mon regard” – No one can escape from my sight
  • “ca pique, n’est-ce pas?” – It stings, doesn’t it?
  • “Allez, montre-toi” – Come on, show yourself
  • “Je te vois…” – I see you
  • “Magnifique” – Magnificent
  • “Encore?” – Again?
  • “Cherchez la femme” – Look for the woman
  • “Une balle, un mort” – One shot, One kill
  • “Et c’est comme ca” – And that’s how it is
  • “A la vie, a la mort” – To life, to death” or also “for better, for worse
  • “Merde!” – Shit!
  • “C’est la vie” – That’s life
  • “Dans ma ligne de mire” – In my line of sight
  • “Rendez-vous avec la mort ” – Appointment with death
  • “Tiens tiens!” – Well well, what do you know
  • “Le baiser de la veuve” – The widow’s kiss
  • “la veuve tisse sa toile” – The widow weaves her web

Mei (Chinese)

  • “??????????!” (zhe ge shi jie zhi de wo men fen zhan) – This world is worth fighting for!
  • “??,???!” (dong zhu, bu xu zou!) – Freeze, don’t move
  • “????????” (zhe yang ke yi dang zhu ta men) – This way they will be blocked
  • “??,????!” (bing qiang, sheng qi lai ba!) – Rise, ice wall!
  • “”???,???!” (You benshi, jiu guolai) – If you’ve got the guts, come get me!
  • “????” (qiao qiao zhe ge) – Check this out!
  • “????” (Hei hei lai la!) – Hey hey! I’m coming
  • “????!” (Chang chang zhege) – Taste this!
  • “??,???!” (dengdeng! bie guolai!) – Wait! Don’t come here!
  • “???” (qifu ren) – Why so mean?
  • “??” (ni hao) – Hello
  • “??” (xiexie) – Thanks
  • “?,?????!(hei, wo you huilai la!) – Hey, I’m back again!
  • “??????? ???????” (Hu Ru Yi Ye Chun Feng Lai, Qian Shu Wan Shu Li Hua Kai) – It looks like the spring came during the night and thousands of pear trees are blooming.

Check this website for better information on what Mei says in Overwatch.

Mercy (German)

Mercy 

  • “Helden sterben nicht” – Heroes never/don’t die
  • “Sprechstunde bei der Frau Doktor” – Consulting with miss doctor
  • “Mercy im Bereitschaftsdienst” – “Mercy on emergency duty
  • “Die Wunder der modernen Medizin!” – The wonders of modern medicine!
  • “Immer unterbricht mich jemand bei der Arbeit” – Someone always interrupts my work
  • “Auf einer Skala von eins bis zehn, wie fest tut es weh?” – On a scale of one to ten, how much does it hurt?
  • “Ich bin da!” – I’m there (for you)
  • “Ich kummere mich um dich!” – I am taking care of you!
  • “Schaden verstarkt” – Damage amplified
  • “Heilstrahl aktiviert” – Healing stream activated
  • “Hat jemand einen Arzt gerufen?” – Did someone call a doctor?
  • “Verdammt” – Damn it (When getting a discord orb)
  • “Danke” – Thank you
  • “Verstanden” – Understood
  • “Ich brauche Hilfe” – I need help

Ana (Egyptian Arabic)

Ana 

  • ” ????? ???? ” (warreehom ow-wetak) : Show them your power
  • ” ??????? ????? ?? ??? ” (el adala nazla men fooa) : Justice rains from above
  • ” ?? ?????? ” (dah hayfeedak) : This will help you
  • ” ???? ???? ?????? ??? ” (esma kalaam el-akbar mennak) : Listen to those who are older than you / Listen to your elders
  • ” ????? ?? ????? ” (etaalim min el alam) : Learn from the pain
  • ” Bed time ????? ” (bed time, habibi) : Bed time, darling
  • ” ??? ???? ???? ??? ” (Ana hakhod bali mennak) : I’ll take care of you
  • ” ?? ????????? ???? ????? ?? ???? ” (fel-imtihan yokramo al mar’o aw yohaan) : In a test, one is either honored or dishonored
  • ” ??????? ???? ?????? ” (attekraar yo’alem ashotar) : Repeating teaches the best / practice makes perfect (proverb)
  • ” ?????? ” (metshakera) : Thank you
  • ” ????? ???? ” (warreehom ow-wetak) : Show them your power
  • ” ????? ??? ????? ” (khalasna ala el hadaf) : Target neutralized
  • ” ???? ” (ahlan) : Hello
  • ” ???? ??? ?” (amil eh?) : How are you?
  • ” ????? ” (ezzayyak) : How are you?
  • ” ???? ” (shokran) : Thank you
  • ” ??? ? ???? ” (olim wa yonafaz) : Acknowledged
  • ” ???? ??????? ” (gary al tanfeez) : Working on it

Reinhardt (German)

  • “Wunderbar!” – Wonderful!

Zarya (Russian)

Zarya 

  • “Огонь по готовности” (ogon po gotovnosti) – Fire at will
  • “Вместе мы сила” (vmeste my sila) – Together we are strong
  • “привет” (preevyet) – Hello
  • “спасибо” (spasiba) – Thanks
  • “Физкульт привет!” (fizkult preevyet) – (Sport) hello!
  • “В гостях хорошо, а дома лучше!” (v gostiah horosho, a doma luchshe) – A guests’ house is good, but home’s still better
  • “Видно мастера по работе” (vidno masteruh po ruhbotye) – “can see the master in his works”
  • “Без труда не вытащишь и рыбку из пруда” (bez trooduh nye vyitaschyish rybku iz prooduh) – “Need to work to pull a fish out of the pond”